Into battle – Ensiferum – Vietsub + Engsub

Ensiferum

Into Battle – Ensiferum

[tabs type=”horizontal”]
[tabs_head]
[tab_title] Lời Bài Hát [/tab_title]
[tab_title] Lyric [/tab_title]
[/tabs_head]
[tab] Chúng ta rời bỏ quê nhà lại đằng sau,
Chúng ta lần theo dấu vết của loài lang sói.
Băng qua những cánh rừng sâu thẳm,
Dưới những vì tinh tú chúng ta giục ngựa phi.

Ta có thể thấy vầng trăng sáng đỏ rực
Như máu của những người chiến binh.
Đã có lời tiên tri rằng,
Đêm nay nhiều chiến binh sẽ ra đi.
Nhưng ngọn lửa sẽ cháy vĩnh hằng,
Trong trái tim chúng ta cuồng nhiệt.
Định mệnh chúng ta đang kêu gọi chúng ta đó
Chúng ta đã sẵn sàng để lấy mạng chúng rồi.

Trong chiến trận chúng ta giục ngựa,
Với thần linh sát cánh cùng ta.
Chúng ta mạnh mẽ và chẳng hề sợ chết,
Một sự thôi thúc giết chóc dâng lên trong ta
Và sự khát máu trong ta cần được thỏa mãn.
Chúng ta sẽ chiến đấu cho đến cùng!
Hãy tiễn quân thù của chúng ta thẳng tiến địa ngục!

Hỡi những người lãnh đạo xuất chúng,
Hãy ném gươm của các ngươi theo cơn gió
Như một biểu hiện của chiến tranh.
Hỡi những chiến binh,
Hãy chuẩn bị cho cái chết,
Bởi chúng ta có thể chẳng bao giờ trở lại nữa đâu.

Máu sẽ đổ và đầu sẽ rơi,
Những thanh gươm lóe lên, thắp sáng bừng đêm tối,
Mặt đất rưng lên khi chúng ta xung trận,
Chúng ta sẽ chiến đấu trong cơn cuồng nộ quằn quại.
Ánh chớp rạch ngang trời, sấm rền vang ầm ào
Sẽ làm tê liệt những kẻ yếu đuối,
Chúng ta sẽ cho thấy chẳng có lòng khoan thứ,
Chúng ta sẽ tàn sát sạch bọn chúng!
Ta thề trên những thanh gươm ta đó![/tab]
[tab] We left our homes behind, now we’re following the wolves’trail
Through the deepest forests, beneath the stars we ride
I can see the moon glowing red like the blood of warriors
There’s a prophecy, that tonight many men will die
The fire will burn forever in our passionate hearts
Our destinies are calling us now
We are ready to take their lives

Into battle we ride with Gods by our side
We are strong and not afraid to die
We have an urge to kill and our lust for blood has to be fulfilled
WE’LL FIGHT TILL THE END! And send our enemies straight to Hell!

Prominent leaders, cast your swords in the wind as a sign of war
Men, prepare for death, ’cause we might never return

Blood will spill and heads will fall
as the swords sparkle, lights the night
The ground rumbles as we attack
in the throes of rage, we will fight
The lightning’s flash, the thunder’s roar
will petrify the weak
We’ll show no mercy, we’ll kill them all!
We are sworn in the name of steel[/tab]
[/tabs]

[Lời dịch] Jean-Jacques Goldman – Comme Toi

Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
À côté de sa mère et la famille autour
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
La photo n’est pas bonne mais l’on peut y voir
Le bonheur en personne et la douceur d’un soir
Elle aimait la musique surtout Schumann et puis
MozartComme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi

Elle allait à l’école au village d’en bas
Elle apprenait les livres elle apprenait les lois
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis

Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie

Elle s’appelait Sarah elle n’avait pas huit ans
Sa vie c’était douceur rêves et nuages blancs
Mais d’autres gens en avaient décidé autrement
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
C’était une petite fille sans histoires et très sage
Mais elle n’est pas née comme toi ici et maintenant

Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi

Cô ấy có đôi mắt xanh và một cái váy bằng nhung
Bên cạnh mẹ của cô ấy et gia đình xung quanhNhưng cô ấy hơi đãng trí vào lúc chiều tà của một ngày
Bức ảnh không thật đẹp nhưng người ta có thể thấy
Sự sung sướng ở con người et sự êm dịu của buổi tối
Cô ấy thích nghe nhạc của Schumann và của Mozart
Giống như em, giống như em, giống như em
giống như em, giống như em, giống như em
giống như em tôi đã nhìn từ xa
giống như em ngủ mơ về gì?

Giống như em, giống như em, giống như em

Cô ấy đi đến trường ở làng xa
Cô ấy học những cuốn sách và luật
Cô ấy hát về những con ếch và cô công chúa ngủ trong rừng
Cô ấy yêu những con búp bê và những người bạn của cô ấy
Nhất là Ruth và Anna và nhất là Jeremie
Và Họ sẽ cưới nhau vào một ngày có thể ở Varsovie

Cô ấy tên là Sarah, cô ấy không phải tám tuổi

Cuộc sống của cô ấy là giấc mơ dịu êm và làn mây trắng
Nhưng những người khác đã quyết định cách khác
Cô ấy có đôi mắt màu xanh và cô ấy có tuổi của em
Đó là một cô gái bé bỏng không có trong chuyện và rất ngoan
Nhưng cô ấy không sinh ra giống như em ở đây và bây giờ

Giống như em, giống như em, giống như em
Giống như em, giống như em, giống như em
giống như em mà tôi nhìn ở xa

Giống như em ngủ mơ về điều gì?
Giống như em, giống như em, giống như em

[Lời dịch] Proud Of You – Fiona Fung

Trong ánh mắt anh, tình yêu lấp lánh
Anh vẫn lặng lẽ ngồi sát cạnh bên em
Để rồi tay trong tay, thật êm đềm
Cùng chung bước xuyên màn đêm tĩnh lặng

Ôm em nhé anh, hãy nhấc bổng em lên
Để em với tới được bầu trời cao thẳm
Để em biết được tình yêu say đắm
Để tâm hồn em rộng mở với đời

Tin em đi, em có thể bay
Tự hào sao, em thực có thể bay
Để cống hiến những gì đẹp nhất
Để về với chốn thiên đường đã mất

Và những vì sao toả sáng nhường kia
Hãy cho em ước 1 điều nho nhỏ
Rằng nụ cười mãi trên môi em đó
Rằng suốt cuộc đời này em mãi có tình yêu

Anh có tin ko, rằng đó chính là anh
Soi sáng cho em trên mỗi bước đường đời
Anh có biết ko, rằng khi có anh rồi
Niềm tin trong em sẽ chẳng khi nào mất

Xem em bay nhé anh
Tự hào sao em bay lượn thật cao
Để anh thấy được những gì trong em đẹp nhất
Và có gì ngăn cản được em nào
Giang rộng đôi cánh bay…cao mãi

Proud Of You – Fiona Fung

Love in your eyes
Sitting silent by my side
Going on Holding hand
Walking through the nights

Hold me up Hold me tight
Lift me up to touch the sky
Teaching me to love with heart
Helping me open my mind

I can fly
I’m proud that I can fly
To give the best of mine
Till the end of the time

Believe me I can fly
I’m proud that I can fly
To give the best of mine
The heaven in the sky

Stars in the sky
Wishing once upon a time
Give me love Make me smile
Till the end of life

Hold me up Hold me tight
Lift me up to touch the sky
Teaching me to love with heart
Helping me open my mind

I can fly
I’m proud that I can fly
To give the best of mine
Till the end of the time

Believe me I can fly
I’m proud that I can fly
To give the best of mine
The heaven in the sky

Can’t you believe that you light up my way
No matter how that ease my path
I’ll never lose my faith.

See me fly
I’m proud to fly up high
Show you the best of mine
Till the end of the time.

Believe me I can fly
I’m singing in the sky
Show you the best of mine
The heaven in the sky.

Nothing can stop me
Spread my wings so wide

Em vẫn hay hát bài này mỗi khi anh chở em đi dạo, em hát thật to, mỗi lần đến khúc I can fly, em lại lắc xe để anh lạng quạng… như em đang bay vậy…

I can fly
I’m proud that I can fly
To give the best of mine
Till the end of the time

Liệu em có thể tiếp tục bay khi không còn anh, liệu em sẽ thấy cô đơn khi một mình bước đi quãng đường con lại không có anh…

Nothing can stop me
Spread my wings so wide

Em yêu bầu trời với đôi cánh tình yêu, em đã từng hát Nothing can stop me… để rồi giờ đây em tự hỏi, phải chăng không có “Nothing”….

[Lời Dịch] Cowboys From Hell – Pantera [VietSub + Kara]

Xem Video !

Download : http://www.mediafire.com/?agtjuwri5al68op

Những Chàng Cao Bồi Đến Từ Địa Ngục

Dưới ánh đèn, chúng ta thật tự hào
Không kẻ nào chạm đến chúng ta
Đối mặt, đá văng ra ngoài, sự sợ hãi trào dâng, thực ra nó đâu tồn tại
Chúng ta sẽ lấy đi tất cả những gì chúng ta có
Lan tràn khắp lãnh địa
Chúng nói rằng lũ xấu xa mặc đồ đen
Chúng ta đã được đánh dấu và không thể quay lại

Mày thấy tụi tao tới

Và tất cả tụi mày bấu víu nhau trốn chạy
Bọn tao đang chiếm thị trấn này

Bọn tao đã bước vào tầm ngắm của mày
Và mày nghe ngóng tốt hơn bạn tao, mày sẽ thấy
Nó được làm cho chậm lại
Nhắm vào mày, tụi tao là những tên cao bồi đến từ địa ngục
Việc này xảy ra một lần nữa, tụi tao chiến thắng
Không hề khoác lác với đồng bọn

‘Nguyên do tối thượng, sự diệt vong của tụi mày
Tới đây vì tụi mày, bọn tao là những tên cao bồi từ địa ngục

Cướp bóc làng mạc, gây cảnh tàn phá
Nhưng tốt hơn là không lấy nó ra khỏi người tao
Tìm thấy thành phố hoang tàn
Nơi đây là của tụi mày
Ra khỏi bóng tối và tiến vào ánh sáng
Những tia lửa bay khắp nơi

Từ khẩu súng 2 nòng của tao, loại 12 ly
Không thể nhốt tao vào trong nhà tù của mày

Mày thấy tụi tao tới
Và tất cả tụi mày bấu víu nhau trốn chạy
Bọn tao đang chiếm thị trấn này

Bọn tao đã bước vào tầm ngắm của mày
Và mày nghe ngóng tốt hơn bạn tao, mày sẽ thấy
Nó được làm cho chậm lại

Nhắm vào mày, tụi tao là những tên cao bồi đến từ địa ngục
Việc này xảy ra một lần nữa, tụi tao chiến thắng
Không hề khoác lác với đồng bọn
‘Nguyên do tối thượng, sự diệt vong của tụi mày
Tới đây vì tụi mày, bọn tao là những tên cao bồi từ địa ngục

 

Cowboys From Hell

Under the lights where we stand tall
Nobody touches us at all
Showdown, shootout, spread fear within, without
We’re gonna take what’s ours to have
Spread the word throughout the land
They say the bad guys wear black

We’re tagged and can’t turn back

You see us comin’
And you all together run for cover
We’re taking over this town

Here we come reach for your gun
And you better listen well my friend, you see
It’s been slow down below,
Aimed at you we’re the cowboys from hell

Deed is done again, we’ve won
Ain’t talking no tall tales friend
‘Cause high noon, your doom
Comin’ for you we’re the cowboys from hell

Pillage the village, trash the scene
But better not take it out on me
‘Cause a ghost town is found
Where your city used to be

So out of the darkness and into the light
Sparks fly everywhere in sight
From my double barrel, 12 gauge,
Can’t lock me in your cage

You see us comin’
And you all together run for cover
We’re taking over this town

Here we come reach for your gun

And you better listen well my friend, you see
It’s been slow down below,
Aimed at you we’re the cowboys from hell
Deed is done again, we’ve won
Ain’t talking no tall tales friend
‘Cause high noon, your doom
Comin’ for you we’re the cowboys from hell